НАША КНОПКА |
ДЛЯ ОБМЕНА КНОПКАМИ ПИШИТЕ В ЛИЧКУ |
|
Наука технического перевода: советы, взаимосвязь, история.
Мы убеждены, что необходимо заняться глубоким изучением и практикой выполнения технического перевода с английского языка на русский. Стоит отметить, что книга, посвященная проблемам осуществления технического перевода, появилась только в 1961 году. Дальнейшее исследование в области технического перевода с английского языка на русский подвело нас к следующей формулировке: "Технический перевод - это наука, возникшая на основе синтеза лингвистики с одной стороны, и техники - с другой. Следовательно, дисциплину технического перевода с английского языка на русский следует рассматривать не только с лингвистических, но и научно-технических позиций. Объективные закономерности, характерные техническому переводу, должны определяться на основе языковой информации, полученной из различных отраслей науки, руководствуясь при этом пятью главными принципами: 1. Систематизация языка техники посредством лингвистического анализа совместно с высококвалифицированными специалистами в различных областях техники; 2. Обнаружение закономерностей, свойственных этим областям техники; 3. Нормирование проводимых исследований в рамках существующих технических наук; 4. Выявление новых лингвистических правил на основе анализа языковых пар при осуществлении технического перевода с английского языка на русский; 5. Усовершенствование теории выполнения перевода в качестве самостоятельной области лингвистики. Нужно сказать, что в технической литературе применяются те же средства, что и в остальных формах письменного обмена информации, но общая масса ее грамматических и лексических элементов абсолютно другая. Наиболее важной задачей лингвиста является обнаружение и систематизация характера применения в технике указанных лингвистических элементов вместе со специалистами точных наук. Двуязычный анализ технической литературы позволяет получать сравнительные данные, которые в дальнейшем используется в качестве базы правил технического перевода с английского языка на русский. В 1967 году была утверждена программа изучения иностранного языка в неязыковых вузах, согласно которой было введено обучение студентов техническому переводу. Методика обучения была построена с учетом данных двуязычного анализа и стиля технической литературы, а также выявления особых закономерностей ее технического перевода с английского языка на русский язык.
Источник: http://magditrans.ru/ |
Категория: Мои статьи | Добавил: (25.02.2011)
| Автор: Магди E W
|
Просмотров: 374
|
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]
|
НАШИ ПАРТНЕРЫ |
|
JetSwap — идеальная система раскрутки сайтов! |
|
JetSwap — это совершенно новые методы и сервисы в сфере обмена посетителями и рекламы интернет ресурсов.
Данная система является самым эффективным способом решения проблемы посещения ваших ресурсов.
Данная система представляет собой обмен посещениями 1:2, просмотрев 1 сайт, Вы получаете 2 посещения!
При регистрации вам присваивается 100 кредитов + 1000 баннерных показов + вы можете получить бонусы за выполнение заданий!
Уникальная защита от накруток. Контроль загрузки сайта рекламодателя.
Ручной и Автоматический серфинг, специальная программа для безопасного серфинга. Веб-Серфинг, Popup-Серфинг, Task-Серфинг — пусть ваши посетители работают на вас!
Каждый вебмастер, пришедший по реферальной ссылке, приносит Вам проценты от своего заработка. Возможность покупать, арендовать, продавать, сдавать в аренду рефералов.
Уникальная реферальная программа — ваша ставка с рефералов — 5%, но еe вы можете неограниченно увеличивать! Вы можете получать даже больше, чем сами рефералы!
И многое, многое другое…
Регистрируйтесь в системе раскрутки JetSwap!
| |
|